180 or 360 degrees flip – mortal
assistance advising and administrating – aaa: asistencia asesoria y administración:
back bump onto opponent – senton
backbreaker (usually done off the rope with a spin) – quebradora
bantamweight – gallo
battle, match. – batalla:
blanket – centón – splashing your opponent with your back, eg steve regal’s “royal roll” is technically a somersault centón, and psicosis uses the flying centón as his finishing move
body press – plancha
body slam – crotch
brutal person, brawler, in wrestling we call it a heel/rulebreaker – rudo
cage – jaula
captain – el capitan, jefe
career versus career – carrera contra carrera – Loser must retire.
championship – campeonato
championship – campeonato:
chief – castida – also indicates the team captain.
cradle, pinning move – rana
craftsman, in wrestling terms a face/fan-favorite – tecnico:
drop kick – patadas voladoras
emll: empresa mejicana de lucha libre:
fall – caida
featherweight – pluma
first – primera
flyweight – mosca
free fighting – lucha libre:
frog – rana – a pinning position in which you hold the opponents shoulders on the mat using your legs, and blocking his legs with your arms (sounds complicated, but it’s something like the ending position of a sunset flip, or a victory roll).
hair versus hair – cabellera contra cabellera – the loser of the match has his head shaved bald. This can occur both between unmasked wrestlers and between masked wrestlers who have to remove their mask enough to be shaved after the match.
head 1st throw, like a piledriver or tombstone – martinete
headbutt, usually diving through ropes, translates into “speed bump” – tope
heavyweight – pesado
huracan rana – move invented by huracan ramirez and made popular by rey misterio jr. (in the states). it’s the pin position you get in after a headscissor takedown (getting into a rana in huracan’s way). a flying headscissor that doesn’t end in a “rana”-pin, is not a huracan rana, but a victory roll for instance is.
in the corner of the faces. – en la esquina tecnica
incredible pairings – parejas increibles
iron board – plancha – a move where you splash your opponent, eg. a flying cross bodypress, an ordinary splash etc.
junior heavyweight / cruiserweight – completo junior / crucero
leg drop – guillotina
light heavyweight – semi completo
lightweight – ligero
mask or hair versus career – máscara o cabellera contra retiro – if the masked or haired luchador loses, his opponent must resume his career. But if he wins, his opponent must retire
mask or hair versus title – máscara o cabellera contra campeonato – if the masked or haired luchador loses, the champion unmasks him. But if the champion loses, the luchador is crowned the new champion. An example of this occurred in the WWE, where Rey Mysterio the masked luchador beat the Intercontinental Champion Chris Jericho at WWE The Bash.
mask versus hair – máscara contra cabellera – a masked wrestler and an unmasked one compete, often after the unmasked one has lost his mask to the masked one in a prior bout. If the masked luchador wins, the unmasked one shaves his head as a sign of humiliation. If the unmasked luchador is the winner, he keeps his hair and the loser is unmasked.
mask versus mask – máscara contra máscara -Two masked luchadores bet their masks, the loser is unmasked by the winner.
middleweight – medio
midgets – los minis
planes – espanos
power bomb – desnucadora
referee – el referee
representing the gang of the bad guys – por el bando rudo
screw – tornillo – move “invented” by hector garza, a plancha with a full twist around his axis from the top turnbuckle to the outside of the ring.
second – segunda:
spike blow- completo
suicide – suicida – this adjective is usually used for move that you perform to the outside of the ring. like a tope suicida, the luchador nails his a opponent as he flies through the second and third rope into his opponent who is on the outside of the ring, head first.
super lightweight – super ligero
super middleweight / junior light heavyweight – super medio / semicompleto junior
super welterweight – super welter
tag teams – parejas
team consisting of four people – atomicos
team consisting of three people – trios
the ring- el cuadrilatero
they will fight – lucharan
third – tercera
tilt-a-whirl backbreaker – quebrador con grio
to win one single fall with a 10 minute time limit – a ganar una sola caida con limite de diez minutas
to win two out of three falls without a limit of time. – a ganar dos de tres caidas sin limite de tiempo
welterweight – welter
world council of lucha libre – cmll: consejo mundial de lucha libre
wrestler – luchador
Word Document at: 204 Spanish Wrestling Vocabulary
Next: 205 Automotive Terminology
WereVerse Universe Baby!
If used in a story or novel written in English, would the Spanish wrestling terms, moves, holds, etc. be put in italics? And lowercase or capital, or first letter capital? Thank you!
However, a novel is not an academic paper and I use italics to make it easy for the reader and I capitalize foreign words the same way I would the English translation.
Thank you! I’m familiar with all the reference books, Chicago Manual of Style, etc., which I use. But do you mind the wrestling terms pescado, a caballo, quebradora con giro, or el pulpo, and others in lowercase with italics?
“However, if the writer feels that a word is largely unfamiliar to the intended audience, italicizing it may be the reasonable thing to do, dictionary entry notwithstanding.”
I think the Daily Writing Tip article is a good one!
“If the word is going to be used frequently in the text, then it need be italicized only the first time it is introduced. For example, in a story with a Hindu setting, the word puja would probably occur frequently. The first time it could be defined as “a Hindu act of worship” and thereafter used without italics.”
The article goes beyond the reference books!
Thank you, Hugh!
Interestingly, I am dealing with a ton of italics questions in the book I am working on now so this helped.
WereVerse Universe Baby!
[scribd id=417654891 key=key-tC3BAVVDWhY9br5DXgne mode=scroll]