band collar – cuello de tira
batwing sleeves – sisas tipo murcielago
bias cut – cortado con bies
braid, trimming – vivos piping,
button – boton
center – centro
coating – racleado
collar stay – ballenita
cotton – algod on
fabrics – punta knit
facing – vista
fasteners – avois
fold – doble
front placket – cartera delantera
front placket – delante
interior collar band – macarr on (de cuello de)
lace – encaje
leather, skins, fur – piel
lining – forro
neckline – escote
needle – aguja
patch – de plast on
pin (noun) – alfiler
pleat – tabla
pleated ruffle or flounce – volados
pocket – bolsillo
pull tab on zipper – cursor
ribbon, rosette – cocarda
ruffles – chorreras
side seam – costadillo
side seam – lado
silk – seda
skirt – falda
sleeves – mangas
Tapered-leg / skinny-leg – pitillo tobillero
teeshirts – poleras
thread/grain – hilo
to sew – coser
tying, binding – ligar, ligamentos, ligados
vest, waistcoat – chaleco
waist – cintura
waistband – pretrina
wide strap (halter) – lazada ancha
wool – lana
woven – plana
zipper – cremallera
Word Document at: 153 Spanish Sewing Vocabulary
Next: 154 Spanish Cheese Vocabulary
WereVerse Universe Baby!
What does punta caida mean? Is that the felling stitch? A question was asked on Craftsy about a “fallen stitch”. As another student for the class, I couldn’t tell if the felling stitch would be appropriate for a men’s trouser waistband or not. Thank you for your help.
I am not sure since I don’t really sew and if and when you find out can you leave a comment here?
Hello admin, do you monetize your site ? There is easy method to earn decent money every month, just search on youtube
: How to earn with wordai 4
I need the Spanish for seam, seam allowance and baste. 🙁
Seam is costura. I don’t even know what a seam allowance or baste is in English much less Spanish!
Seam allowance is “margen” I think.
Thanks Amen!